Profesores serán traductores bilingües durante investigaciones en Caballo Cocha

  • Ministerio Público y docentes firman compromiso

Siendo una necesidad para el Ministerio Púbico contar con traductores bilingües que aseguren el respeto y protección de derechos fundamentales inherentes a miembros de comunidades indígenas u originarias, y cumpliendo uno de los pilares establecidos por la Mg. Elma Sonia Vergara Cabrera, como presidenta de la Junta de Fiscales Superiores de Loreto, los profesores de la provincia de Mariscal Ramón Castilla-Caballo Cocha, conocedores de la lengua Yagua, aceptaron ad honorem ser intérpretes bilingües en su lengua nativa para colaborar en las investigaciones generadas en la zona.
La magistrada Elma Vergara, durante la reunión sostenida con los maestros bilingües, señaló que este compromiso va a permitir que los profesores sean convocados y citados por los fiscales de Caballo Cocha, a fin de asistirlos en las investigaciones donde los intervinientes sean parte de comunidades originarias.
Personal fiscal de esta sede, llegará hasta la comunidad donde cada uno de los intérpretes realizan la labor docente, a fin de brindar capacitación referida a deberes y derechos de las personas; además, las funciones y responsabilidades del Ministerio Público, finalizó la representante de la Fiscalía en Loreto.
Nilo Yepez, Richard Villacorta, Segundo Cachique y David Cahuachi, todos profesores de educación primaria, forman parte de este grupo de maestros que serán aliados durante el proceso de investigación, garantizando así la solución de conflictos, la no vulneración de derechos fundamentales de aquellas personas miembros de comunidades indígenas o pueblos originarios.
La interculturalidad, debe ser observada y aplicada de manera transversal en todas las investigaciones, siendo este un compromiso institucional de esta gestión; por lo que, contar con traductores será una prioridad en cada una de las sedes fiscales que forman parte del Distrito Fiscal de Loreto.