27 C
Iquitos
spot_img

Ministerio de Cultura brinda servicio gratuito de traducción en lenguas indígenas u originarias las 24 horas

Date:

Share:

De esta manera, se convierte en el puente de comunicación entreel Estado y los hablantes de lenguas indígenas u originarias.
El Ministerio de Cultura informa que la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias – CIT, que brinda asistencia gratuita a los servidores del Estado para que puedan atender a ciudadanas y ciudadanos en su lengua materna, está disponible las 24 horas, llamando al número (01) 618 9383.
De esta manera, la CIT apoya a los servidores públicos que brindan atención a los ciudadanos en su lengua materna, en situaciones de emergencia, ofreciendo servicios de traducción al castellano, en 8 lenguas indígenas u originarias: aimara, ashaninka, awajún, shipibo-konibo, ticuna y quechua en las variedades Áncash, chanka y Cusco Collao. Así, acerca los servicios del Estado a más de 4 millones de hablantes de lenguas indígenas u originarias.
En ese sentido, se traducen textos e interpretan audios, para servicios médicos, pago de bonos y servicios financieros; así como trámites del documento nacional de identidad, programas sociales, respuesta rápida ante desastres naturales, entre otros.
El viceministerio de Interculturalidad precisó que, a la fecha, se ha realizado más de 4,500 atenciones del servicio gratuito, a través de más de 40 lenguas indígenas u originarias y las diversas variedades del quechua, para más de 50 entidades públicas, entre otras, la presidencia de la República y la presidencia del Consejo de Ministros.
Asimismo, al Ministerio de Salud, EsSalud, Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social, Ministerio de Transportes y Comunicaciones, Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables, Indeci, Reniec, Biblioteca Nacional del Perú, a fin de garantizar los derechos lingüísticos de los ciudadanos indígenas.
De este modo, el sector Cultura se convierte en el puente de comunicación entre el Estado y los hablantes de lenguas indígenas u originarias, para que cuenten con un mejor acceso a los servicios públicos.

PORTADA DEL DÍA

PUBLICIDAD

━ más noticias

Paul del Castillo juramentó como nuevo decano del Colegio de Periodistas de Loreto

Ceremonia simbólica marcó el inicio de la gestión 2026–2027 con énfasis en defensa profesional, formación académica y fortalecimiento institucional. Al atardecer de ayer, lunes 12...

Vivienda colapsa por desbarrancamiento del río Amazonas en Barrio Florido de Punchana

Al menos 20 casas más se encuentran en alto riesgo por la erosión de la ribera ante el incremento del caudal del río Una vivienda...

Corte de Loreto participó en juramentación de la nueva directiva del Colegio de Periodistas de Loreto

El Mag. Reynaldo Elías Cajamarca Porras, Presidente de la Corte Superior de Justicia de Loreto, participó en la ceremonia de Juramentación de la nueva...

“La declaratoria de emergencia para Loreto Nauta, estaría saliendo la tercera semana de este mes”

Expresó el director regional de salud, Dr. Percy Vargas Dávila. Ayer le tomaron juramento como nuevo miembro del COPROSEC-Maynas. El alcalde de Maynas, Vladimir Chong, tomó...

Articulación liderada por Jorge Morante busca cerrar brechas históricas en la frontera del Putumayo

En una importante jornada de articulación interinstitucional, el congresista Jorge Morante, integrante de la bancada Somos Perú, sostuvo una reunión de trabajo con el...

PUBLICIDAD