28 C
Iquitos
spot_img

Se inició en noveno curso de traductores e intérpretes de lenguas indígenas con especialización en justicia

Date:

Share:

curso interpretesCon presencia de 57 participantes provenientes de las regiones de Loreto, Amazonas, Cusco, Junín, Puno, Moquegua, Pasco y Puno, quienes representan a los pueblos Ashaninka, Matsigenka y Harakbut-Wachiperi, Yanesha, Awajun, Urarina, Quechua y Aimara, se inició el Noveno Curso de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas con especialización en Justicia, en la ciudad de Sicuani, organizado por la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco y la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura.
«Durante el proceso de formación presencial, que va hasta el 17 de julio, los participantes desarrollarán destrezas necesarias que les permitirán desempeñarse como intérpretes y traductores para los servicios públicos en general, y de manera particular, en los servicios vinculados a la administración de justicia. Concluirán su proceso de formación realizando una pasantía en cortes de justicia o fiscalías cercanas a su zona de residencia», refiere Maritza Ramírez, directora de Cultura en Loreto.
Celebró la unión de instituciones que ha hecho posible este importante esfuerzo y recordó que desde el año pasado se desarrolla en la región Cusco este tipo de programas de formación con el propósito de implementar las políticas interculturales en dicha región y de contribuir a la mejora de los servicios públicos en general, incorporando los criterios de pertinencia cultural y el uso de lenguas originarias.
Enmarcó esta iniciativa en un proceso de reforma de un Estado monolingüe hacia un Estado multilingüe. Destacó que el programa de formación de traductores e intérpretes de lenguas indígenas se desarrolla desde el 2012 y que con los egresados de este curso se alcanzarán más de 300 traductores e intérpretes de 36 lenguas.
Participan como expositores especialistas de la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura, así como destacados especialistas en derechos lingüísticos, interculturalidad, paisaje lingüístico y en la traducción e interpretación de lenguas originarias. Los participantes que concluyan satisfactoriamente el curso, recibirán la certificación correspondiente que les permitirá incorporarse en el Registro Nacional de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura. (MIPR)

PORTADA DEL DÍA

PUBLICIDAD

━ más noticias

Festival de la Purísima 2025 dinamizó la economía local

Más de 150 mil asistentes durante la semana festiva. Y un movimiento superior a 7.5 millones de soles. El Festival de la Purísima 2025 marcó un...

Hospital Iquitos inició mantenimiento preventivo de ventiladores mecánicos ante aumento de enfermedades respiratorias

Intervención busca garantizar operatividad de equipos en áreas críticas como Emergencia y UCI durante el mes de diciembre. El Hospital de Apoyo Iquitos César Garayar...

Comisión regional de anticorrupción de Loreto realizará “Feria de Sensibilización y Difusión de Canales de Denuncia”

Se realizará mañana 12 de diciembre en la Plaza Sargento Lores, desde las 8:00 de la mañana hasta la 12:00 medio día. El objetivo es...

Sacerdote invita a vivir el Adviento con sencillez y preparación espiritual en Iquitos

Párroco de San Juan Bautista de Miraflores exhorta a dejar de lado el consumismo y fortalecer los valores de unidad, fe y reconciliación en...

ANA clausuró segunda promoción del voluntariado Red Agua Joven en Loreto

Veintitrés jóvenes culminaron un año de trabajo promoviendo la educación hídrica y el cuidado responsable del recurso en la región amazónica. La Autoridad Nacional del...

PUBLICIDAD