- Más libros de Tierra Nueva desde la Amazonía para el mundo.
Dos nuevas publicaciones de Tierra Nueva. Una de un joven que radica en Pucallpa y otro de un oriundo de Jeberos que radica en Yurimaguas. El primero narra vivencias sobre la pandemia desde “la tierra colorada” y el segundo está escrito en swiwilu/español y son narraciones sobre el mundo amazónico que es un intento por preservar una lengua que actualmente hablan menos de 50 y no más de 30 pobladores.
César María ha escrito sobre el libro de Fernando Gonzáles Polar Abensur: “Historias de cuarentena narra el romance entre Eva y Antonio, pero cuenta mucho más que una historia de amor: es el retrato de un país convulsionado por una enfermedad que no pudo enfrentar sin perder a miles de personas. Alrededor de ellos dos, distintos personajes nos recuerdan el dolor y la incertidumbre de un tiempo que nos puso a prueba y que demostró las debilidades del Estado y la incapacidad de nuestros gobernantes. Historias de cuarentena nos devuelve a la memoria muchos detalles absurdos e indignantes que la pandemia nos obligó a sufrir.
Pilar Valenzuela Bismarck escribe sobre “Relatos de Fidel”: “Quienes hemos tenido el privilegio de relacionarnos y realizar trabajos lingüísticos con don Fidel desde hace varios años somos testigos no solo de su dominio nativo de la lengua shiwilu, sino, también de su amplio conocimiento del mundo amazónico, particularmente en lo que respecta a la ecología y las diferentes formas de aprovechar las bondades que el bosque nos brinda. Sabemos, asimismo, que don Fidel es un hombre modesto y discreto, no inclinado a ufanarse de sus conocimientos. Por tal motivo, nos alegra especialmente que gracias a esta obra muchas más personas alcancen a conocer y estimar a su autor y que, a través de sus relatos, accedan al mundo shiwilu.
Los textos del presente libro pueden clasificarse temáticamente en cuatro secciones. La primera sección se enfoca en el pueblo de Jeberos y en el bosque que lo rodea. Da cuenta de calles, caminos, quebradas y ríos; de animales y árboles, tanto del monte más cercano al pueblo como del río Aipena. Don Fidel es meticuloso en registrar las diferentes especies que se encuentran en cada zona. Por otro lado, la versión en castellano refleja especialmente el vocabulario propio de Jeberos, es decir, el vocabulario de una sub-variedad de español peruano amazónico. Aquí destacan, como es de esperar, los préstamos de origen quechua, así como el significativo número de animales y plantas a los que los jeberinos se refieren mediante términos tomados del shiwilu y adaptados a la fonología del castellano local”.
En los próximos días se dará a conocer otras publicaciones de nuevos autores y también de consagrados que están en pleno proceso de edición y diagramación.