Problemas con maestros bilingües que buscan segunda especialización

– Consideran que jurados no toman bien los exámenes por tener que viajarProf. Pèrez Flores
La noche del pasado jueves “La Región” llegó hasta una de las aulas del Instituto Superior Pedro Del Águila Hidalgo y dialogó con algunos maestros, todos provenientes del medio rural que enseñan en comunidades pertenecientes a diferentes etnias de la Amazonía, quienes mostraban su disconformidad con el examen que les está tomando el Instituto Superior Pedagógico  Monterrico que funciona en la ciudad de Lima, a quienes abonan setecientos soles para poder sustentar sus tesis y lograr sus segunda especialización en educación primaria intercultural bilingüe .
El profesor Santiago Pérez Flores, de la etnia muri, quien labora en la comunidad de Negro Urco en el río Napo, dijo, dese hace dos años venimos estudiando para la segunda especialización, convenio existente entre el Ministerio de Educación y el Instituto Superior Pedagógico de Lima, dirigido por la doctora Victoria Valdiviezo.
Nuestra preocupación es que la sustentación ha sido convocada para el 14  de abril que no se ha cumplido en las fechas programadas.
En mi caso dijo el profesor Pérez Flores, hemos hecho una propuesta para sustentarla , sin embargo antes de hacerla ha sido revisada por ellos y he sustentado las observaciones, sin embargo me indicaron que no tiene peso de Ley , pero a otros maestros que hicieron igual los han aprobado a pesar de ser similares. Estoy más de veinte día en Iquitos y tengo problemas en mi escuela porque no se ha cumplido con la programación.
Otro de los detalles es que si el Ministerio ha hecho convenio con  el Instituto Superior Monterrico, nos preocupa el por qué nosotros tenemos que pagar aparte setecientos soles que viene a menguar nuestra alicaída economía familiar.
También nos preocupa si es que los del Instituto Superior Monterrico conocen sobre educación intercultural bilingüe amazónica, a mi parecer solo se basan en datos que les han proporcionado y no tendrían la experiencia e investigación sobre el caso, pues aceptan solo las tesis que están en castellano y no con palabras originarias.
Parece que a ellos las sustentaciones que se hacen en lengua originaria no les gusta, por lo que pido que pongan otra fecha para tomar una nueva sustentación de nuestras tesis sobre educación intercultural bilingüe, además pido que las autoridades de educación tomen cartas en el asunto y den solución al problema, pues solo están tomando exámenes a la loca porque ya tienen premura de viajar, sostuvo el indignado maestro indígena. (W.Gil)